【本课内容】
にほんこうくう(日本航空)【专】日本航空(公司)
パリ【专】巴黎
けいゆ(経由)【名】经由、经过
ローマ【专】罗马
なりた(成田)【专】成田
かんこう(観光)【名】观光、游览
けんがく(見学)【名】参观、学习
ナポリ【专】那不勒斯
じゆうこうどう(自由行動)【名】自由活动
よくじつ(翌日)【名】翌日、次日、第二天
にゅうこく(入国)【名】入境
ふあん(不安)【名】担心、不安;不放心
にこにこ【副】笑眯眯、微笑
ガイド【名】导游
きしょう(起床)【名】起床
みやげものや(土産物屋)【名】土特产店老板;土特产店、礼品店
よびかける(呼びかける)【动2】招呼、呼唤
だまる(黙る)【动1】不说话、不出声、沉默
とうようじん(東洋人)【名】东方人、亚洲人
じゅん(順)【名】顺序、次序
ポンぺイ【专】庞贝古城
せいれき(西暦)【名】公元、公历、阳历
かざん(火山)【名】火山
ばくはつ(爆発)【名】爆发
うまる(埋まる)【动1】埋上、埋藏
イタリアご(…語)【名】意大利语
すみ(隅)【名】角落、旮旯
グループ【名】群、组;集团
なんとなく【副】不由得、总觉得
ほっと【副】放松、放心、松气
にっこり【副】莞尔、微笑、嫣然一笑
あいつうじる(相通じる)【动2】相通
…発(はつ)…出发
…泊(はく)…晚
…屋(や)…店主、…店、…铺
ニーハオ你好(汉语)
アンニョンハシム二か你好(朝鲜语)
さいしゅうび(最終日)【名】最后一天
しゅうりょうする(終了…)【动3】结束、终了
ふわふわ【副】轻飘飘、软绵绵
ぐずぐず【副】磨磨蹭蹭、慢腾腾
ぼんやり【副】发呆、精神恍惚;模糊、不清楚
いらいら【副】焦躁不安、焦急
わくわく【副】欢欣雀跃、兴奋
どきっと【副】大吃一惊、心怦怦跳;忐忑不安
わた(綿)【名】棉花、棉
プロポーズする【动3】求婚
ゆげ(湯気)【名】水蒸气、热气
めのまえ(目の前)【名】眼前、面前
せんす(扇子)【名】扇子、折扇
はね(羽)【名】羽毛、翎毛
ぞうきん【名】抹布
いきなり【副】突然、冷不防
とうよう(東洋)【名】亚洲、东方、亚洲东部和东南部
とうよういがく(東洋医学)【名】东方医学
うらやましい【形1】羡慕、眼红
ゆうれい(幽霊)【名】幽灵
このむ(好む)【动1】喜欢、爱好
あいつうずる(相通…)【动3】相通
かんきょう(環境)【名】环境
しゅうかい(集会)【名】集会
おえる(終える)【动2】做完、完成、结束
へいかいする(閉会…)【动3】闭会、散会;闭幕
ゆうびん(郵便)【名】邮政、邮件
とっきゅうでんしゃ(特急電車)【名】特快列车
かなざわ(金沢)【专】金泽
ゆうじん(友人)【名】朋友、友人
きいろい(黄色い)【形1】黄色
おくりもの(贈り物)【名】礼物、礼品
そのうち【副】不久、过几天
かみぶくろ(紙袋)【名】纸袋、纸质口袋
うわぎ(上着)【名】上衣
ねいろ(音色)【名】音色
サラダ【名】色拉、凉拌菜
めだつ(目立つ)【动1】显眼、显著、引人注目
课文:
イタリア旅行
4月1日
17時20分、あこがれのローマに到着。荷物を受け取って、入国。旅行社の人が迎えに来ているはずだが、見つからない。もし来なかったらと思い、不安になった時、背の高い男性が、にこにこしながら近づいてきて何か言う。だれかと思ったら、我々を迎えに来たガイドさんだった。
4月2日
6時30分起床。今日はローマ市内観光。お土産物屋さんは、わたしたちの顔を見ると、まず、「ニーハオ」と呼びかけ、黙っていると、「アンニョンハシムニカ」。さらに黙っていると、「こんにちは」。海外旅行に来る東洋人は中国、韓国、日本の順になっているのだろうか。
4月3日
ポンペイ見学。西暦79年に火山の爆発で埋まってしまったローマ時代の都市だ。1900年以上昔にこんな立派な都市があったなんて、信じられない。
4月4日
今日は自由行動。レストランに行ったら、イタリア語ばかりが聞こえてきて、ちょっと緊張する。隅に日本人らしいグループがいたので、なんとなくほっとする。軽くお辞儀をすると、にっこり笑って、「ニーハオ」と言った。相手も私たちと同じ気持ちだったらしい。やはり同じ東洋人ということで、相通じるものがあるのかもしれない。
【课程讲解】
1.なんて
“なんて”常用于表达3种语气:
①表惊讶
△憧れのスターに会えるなんて、夢にも思わなかった。
(居然能遇见仰慕的明星,真是做梦都没想到。)
△彼がこんなことをするなんて、信じられない。
(他居然会做这种事,真是难以相信。)
②表轻视
△千元くらいで自殺するなんて。
(为了一千元钱就自杀。)
△君なんて信じるわけではいかない。
(像你这种人我怎么可能相信。)
③表自谦
△私なんてできないよ。
(我怎么做得来嘛。)(表自谦时口语也说成“なんか”)
2.~にて
“~にて”与助词“で”意思相同,是比较郑重的说法,主要用于书面语。
△日本航空にてパリ経由、ローマへ[交通方式]
(乘日本航空经由巴黎前往罗马)
△明日、大会議室にて会議を行います。[场所]
(明天在大会议室召开会议。)
△イベントの最終日は午後5時にて終了させていただきます。[范围]
(活动最后一天到下午5点结束。)
△詳細はメールにてご連絡いたします。[联系方式]
(详细情况将通过电子邮件与您联系。)
3.~のだろうか
“~のだろうか”用于描述说话人感到疑惑的心情。与“~だろうか”表示单纯的疑问相比,“~のだろうか”是说话人基于上下文的信息或某种状况得出的疑问。
△海外旅行に来る東洋人は中国、韓国、日本の順になっているのだろうか。
(出国旅行来这里的东方游客数量是中国、韩国、日本这样排序的呀。)
△明日は晴れるのだろうか?[报纸上说是晴天,但看天空的样子觉得很难说等,基于某种状况的疑问]
(明天会是晴天吗?)
△明日は晴れるだろうか?[不知道会不会是晴天,单纯的疑问]
(明天会不会是晴天啊?)
4.だれかと思ったら
经常使用“疑问词+か+と思ったら”的形式表示“疑问词+か+分からなかったが”的意思。这个表达方式可以与各种疑问词一起使用,后项使用过去形式“~た”表示意外发现或察觉到某事物。
△だれかと思ったら、我々を迎えに来たガイドさんだった
△いつかと思ったら、今日だった。
(正想是什么时候呢,原来就是今天。)
△何かと思ったら、古いぞうきんだった。
(正纳闷是什么呢,原来是一条旧抹布。)
△どうするのかと思ったら、いきなり走り出した。
(正想着他会怎么做呢,他突然跑了起来。)
5.やはり
“やはり”是“やっぱり”(初级第12课)的原形,“やはり”用于语气比较正式的书面语中。口语中多用“やっぱり”,但语气郑重时也用“やはり”。
△やはり同じ東洋人ということで、相通じるものがあるのかもしれない。
(毕竟大家都是东方人,或许有些相通之处吧。)
△最近の若者は、やはり和室より洋室を好むのではないか。
(最近的年轻人,比起日式房间,终归还是喜欢西式房间,是吧?)
6.にっこり
辨析:にこにこ/にっこり
にっこり表示笑了一下,にこにこ可以用来表示经常微笑。
△彼女はいつもにこにこしている。
(她总是面带微笑。)
△彼女はにこにこして子供を見ている。
(她微笑地看着小孩。)
△赤ちゃんがにっこりと笑いかけてくれた。
(小宝宝冲我一笑。)
拓展:“笑いかける”
“笑いかける”表示“冲着某人笑”。类似的以“かける”结尾的常见词还有:
△呼びかける/打招呼
△話しかける/搭话
△言いかける/对~说
“~かける”表明动作是单向的,双向的则是“~合う”。
7.~屋
△八百屋(やおや)/果蔬店
△薬屋/药店
“~屋”可以作为对人的一种带有讽刺意味的称呼。
△政治屋/政客、玩弄政治的人
但并不是所有的“~屋”都带有讽刺性。比如下一课提到的“のんびり”(轻松、悠闲),“のんびり屋”表示这人很从容、悠闲自在,是中性词。